Поездка Скирнира(Речи Скирнира) |
Skírnismál(För Skírnis) | |
|
Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и обозревал все миры. Он взглянул на Ётунхейм и увидел красивую девушку. Она в это время шла из дома своего отца в кладовую. Увидев эту девушку, Фрейр очень опечалился. |
Freyr, sonr Njarðar, hafði einn dag setzt í Hliðskjálf, ok sá um heima alla. Hann sá í Jötunheima, ok sá þar mey fagra, þá er hon gekk frá skála föður síns til skemmu. Þar af fekk hann hugsóttir miklar. | |
|
Скирниром звали слугу Фрейра. Ньёрд попросил его поговорить с Фрейром. Тогда Скади сказала: |
Skírnir hét skósveinn Freys. Njörðr bað hann kveðja Frey máls. Þá mælti Skaði: | |
|
1 |
«Скирнир, вставай, |
"Rístu nú, Skírnir, |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
2 |
«Словом недобрым |
"Illra orða |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
3 |
«Фрейр, ответь мне, |
"Segðu mér þat, Freyr, |
|
Фрейр сказал: |
Freyr kvað: | |
|
4 |
«Как я поведаю, |
"Hví um segjak þér, |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
5 |
«Так ли любовь |
"Muni þína |
|
Фрейр сказал: |
Freyr kvað: | |
|
6 |
«Близ дома Гюмира |
"Í Gymis görðum |
|
7 |
Со страстью моей |
"Mær er mér tíðari |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
«Дай мне коня, |
"Mar gefðu mér þá | |
|
Фрейр сказал: |
Freyr kvað: | |
|
9 |
«Вот конь, возьми, |
"Mar ek þér þann gef, |
|
Скирнир сказал коню: |
Skírnir mælti við hestinn: | |
|
10 |
«Сумрак настал, |
"Myrkt er úti, |
|
Скирнир поскакал в Ётунхейм к жилищу Гюмира. Там были злые псы, привязанные у ворот ограды, окружавшей дом Герд. Он подъехал к пастуху, сидевшему на холме, и приветствовал его: |
Skírnir reið í Jötunheima til Gymisgarða. Þar váru hundar ólmir, ok bundnir fyrir skíðgarðs hliði, þess er um sal Gerðar var. Hann reið at þar, er féhirðir sat á haugi, og kvaddi hann: | |
|
11 |
«Скажи мне, пастух, — |
"Segðu þat, hirðir, |
|
Пастух сказал: |
Hirðir kvað: | |
|
12 |
«К смерти ты близок |
"Hvárt ertu feigr, |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
13 |
«Что толку скорбеть, |
"Kostir ro betri |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
14 |
«Что там за шум |
"Hvat er þat hlym hlymja, |
|
Служанка сказала: |
Ambátt kvað: | |
|
15 |
«То воин приехал, |
"Maðr er hér úti |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
16 |
«Гостя проси |
"Inn bið þú hann ganga |
|
17 |
Ведь ты не из асов |
"Hvat er þat álfa |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
18 |
«Я не из асов |
"Emk-at ek álfa |
|
19 |
Одиннадцать яблок |
"Epli ellifu |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
20 |
«Одиннадцать яблок |
"Epli ellifu |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
21 |
«Кольцо тебе дам, |
"Baug ek þér þá gef, |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
22 |
«Кольца не возьму, |
"Baug ek þikk-a-k, |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
23 |
«Видишь ты меч |
"Sér þú þenna mæki, mær, |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
24 |
«Угроз не стерплю, |
"Ánauð þola |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
25 |
«Видишь ты меч |
"Sér þú þenna mæki, mær, |
|
Жезлом укрощенья |
Tamsvendi ek þik drep, | |
|
27 |
На орлиной скале |
Ara þúfu á |
|
28 |
Чудищем станешь, |
At undrsjónum þú verðir, |
|
29 |
Безумье и муки, |
Tópi ok ópi, |
|
30 |
Тролли вседневно |
Tramar gneypa |
|
31 |
Трехглавого станешь |
Með þursi þríhöfðuðum |
|
Я в рощу пошел, |
Til holts ek gekk | |
|
33 |
Ты разгневала Одина, |
Reiðr er þér Óðinn, |
|
34 |
Слушайте, ётуны, |
Heyri jötnar, |
|
35 |
Хримгримнир турc |
Hrímgrímnir heitir þurs, |
|
36 |
Руны я режу — |
Þurs ríst ek þér |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
37 |
«Нет, лучше прими |
"Heill ver þú nú heldr, sveinn, |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
38 |
«Хочу я прямой |
"Örendi mín |
|
Герд сказала: |
Gerðr kvað: | |
|
39 |
«Барри зовется |
"Barri heitir, |
|
Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно: |
Þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda: | |
|
40 |
«Скирнир, скажи мне, |
"Segðu mér þat, Skírnir, |
|
Скирнир сказал: |
Skírnir kvað: | |
|
41 |
«Барри зовется |
"Barri heitir, |
|
Фрейр сказал: |
Freyr kvað: | |
|
42 |
«Ночь длинна, |
"Löng er nótt, |
Сюжет песни — история любви бога Фрейра к Герд, дочери великана Гюмира. Высказывалось предположение, что «Поездка Скирнира» — это культовая языческая песнь, которая исполнялась во время весеннего праздника соединения бога солнца с богиней земли. Вершину действия образует в песни заклятье, которое произносит Скирнир, чтобы заставить Герд полюбить Фрейра (строфы 26–36 и особенно 32–36). По общему мнению, это заклятье повторяет те заклятья, которые бытовали в устной традиции в языческие времена.
Скирнир значит «сияющий».
Скади — см. прим. к «Речам Гримнира».
4. Светило альвов — солнце.
16. Брата убийца. — По предположению одних, братом Герд был пастух, которого надо было убить, чтобы проехать сквозь «полымя мрачное». В таком случае в песни не хватает сообщения о его убийстве. Другие предполагают, что братом Герд был великан Бели, которого убил Фрейр.
19. Одиннадцать яблок. — По-исландски выражения «одиннадцать яблок» и «яблоки жизни» (т. е. омолаживающие яблоки) похожи. Здесь, возможно, описка. Такие яблоки жизни были у богини Идунн.
21. Речь идет о кольце Драупнир («капатель»), которое было положено Одином на погребальный костер его сына Бальдра и послано Бальдром назад Одину через Хермода.
28. Сторож богов — Хеймдалль (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»).
31. …волчец, // что под камень кладут, жатву закончив. — Обычай закладывать волчец (чертополох) под камень существовал в Эстонии и, по-видимому, некогда в Норвегии, но едва ли в Исландии (где не было хлебопашества).
34. Суттунга семя — великаны. Суттунг — имя одного великана.
35. Хримгримнир — имя какого-то «великана инея».
36. «Typc» — названье руны.
…но истреблю их… — т. е. соскоблю руны и тем самым уничтожу их волшебную силу.