|
|
Речи Фафнира
|
Fáfnismál
|
|
|
Сигурд и Регин отправились на Гнитахейд и нашли там след
Фафнира, который он оставил, когда полз к водопою. Сигурд вырыл большую
яму возле следа и засел в ней. И когда Фафнир пополз от сокровища, он
изрыгал яд, и яд падал на голову Сигурда. И когда Фафнир проползал над
ямой, Сигурд вонзил ему в сердце меч. Фафнир затрясся и стал бить головой
и хвостом. Сигурд выскочил из ямы, и они увидели друг друга. Фафнир
сказал:
|
Sigurðr ok Reginn fóu upp á Gnitaheiði ok hittu þar slóð
Fáfnis, þá er hann skreið til vatns. Þar gerði Sigurðr gröf mikla á
veginum, ok gekk Sigurðr þar í. En er Fáfnir skreið af gullinu, blés hann
eitri, ok hraut þat fyrir ofan höfuð Sigurði. En er Fáfnir skreið yfir
gröfina, þá lagði Sigurðr hann með sverði til hjarta. Fáfnir hristi sik ok
barði höfði ok sporði. Sigurðr hljóp ór gröfinni, ok sá þá hvárr annan.
Fáfnir kvað:
|
|
|
О смерти Фафнира
|
Frá dauða Fáfnis
|
|
1
|
«Юнец, юнец! Кем ты рожден? Чей сын ты, ответь? О Фафнира
ты свой меч окровавил; в сердце стоит он!»
|
"Sveinn ok sveinn, hverjum ertu svein of borinn, hverra ertu
manna mögr, er þú á Fáfni rautt þinn inn frána mæki; stöndumk til
hjarta hjörr."
|
|
|
Сигурд скрыл свое имя, потому что в древние времена
верили, что слова умирающего могущественны, если он проклинает своего
недруга, называя его по имени. Он сказал:
|
Sigurðr dulði nafn síns, fyrir því at þat var trúa þeira í
forneskju, at orð feigs manns mætti mikit, ef hann bölvaði óvin sínum með
nafni. Hann kvað:
|
|
2
|
«Я зверь благородный, был я всю жизнь сыном без матери; нет и
отца, как у людей, всегда одинок я».
|
"Göfugt dýr heiti ek, en gengit hef ek inn móðurlausi
mögr, föður ek ákk-a sem fira synir; æ geng ek einn saman."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
3
|
«Коль нету отца, как у людей,
чем же рожден ты?»
|
"Veiztu, ef föður né átt-at sem fira synir, ……… af hverju
vastu undri alinn?"
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
4
|
«Род мой тебе еще не ведом, и сам я тоже: Сигурд зовусь
— Сигмунд отец мой, мной ты сражен».
|
"Ætterni mitt kveð ek þér ókunnigt vera ok mik sjalfan it
sama; Sigurðr heiti ek, Sigmundr hét minn faðir, er hefk þik
vápnum vegit."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
5
|
«Кто тебя подстрекнул, почему ты решился жизнь отнять у
меня? Взор твой сверкает, сын храбреца, ты с детства был
храбрым!»
|
"Hverr þik hvatti, hví hvetjask lézt mínu fjörvi at fara? Inn
fráneygi sveinn, þú áttir föður bitran; óbornum skjór á skeið."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
6
|
«Смелость вела, помогали руки и крепкий клинок мой; храбрым не
станет стареющий воин, если в детстве был трусом».
|
"Hugr mik hvatti, hendr mér fulltýðu ok minn inn hvassi
hjörr; fár er hvatr, er hröðask tekr, ef í barnœsku er blauðr."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
7
|
«Знаю: если б возрос на груди у друзей, — разил бы рьяно; но,
в неволе рожденный, стал ты рабом и робеешь, как раб».
|
"Veit ek, ef þú vaxa næðir fyr þinna vina brjósti, sæi maðr þik
vreiðan vega; nú ertu haftr ok hernuminn; æ kveða bandingja
bifask."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
8
|
«К чему твой попрек, что я далеко от наследья отца! Нет, я не
раб, хоть пленником был; я свободен, ты видишь!»
|
"Því bregðr þú mér, Fáfnir, at til fjarri séak mínum
feðrmunum, eigi em ek haftr, þótt væra ek hernumi, þú fannt, at
ek laus lifi."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
9
|
«Слышишь ты всюду слово вражды, но прав я, поверь: золото
звонкое, клад огнекрасный, погубит тебя!»
|
"Heiftyrði ein telr þú þér í hvívetna, en ek þér satt eitt
segik: it gjalla gull ok it glóðrauða fé, þér verða þeir baugar
at bana."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
10
|
«Богатством владеть всем суждено до какого-то дня, ибо для
всех время настанет в могилу сойти».
|
"Féi ráða vill fyrða hverr æ til ins eina dags; því at einu
sinni skal alda hverr fara til heljar heðan."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
11
|
«Норн приговор у мыса узнаешь и жребий глупца; в бурю ты
станешь грести осторожно, и все ж ты потонешь».
|
"Norna dóm þú munt fyr nesjum hafa ok örlög ósvinns apa, í
vatni þú druknar ef í vindi rœr, alt er feigs forað."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
12
|
«Фафнир, скажи мне, ты мудр, я слышал, и многое знаешь: кто
эти норны, что могут прийти к женам рожающим?»
|
"Segðu mér Fáfnir alls þik fróðan kveða ok vel margt
vita: hverjar ro þær nornir, er nauðgönglar ro ok kjósa mœðr frá
mögum."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
13
|
«Различны рожденьем норны, я знаю, — их род не единый: одни от
асов, от альвов иные, другие от Двалина».
|
"Sundrbornar mjök segi ek nornir vera, eigu-t þær ætt
saman, sumar ro áskunngar, sumar alfkunngar, sumar dœtr Dvalins."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
14
|
«Фафнир, скажи мне, ты мудр, я слышал, и многое знаешь: как
остров зовется, где кровь смешают асы и Сурт?»
|
"Segðu mér þat Fáfnir, alls þik fróðan kveða ok vel margt
vita: hvé sá holmr heitir, er blanda hjörlegi Surtr ok æsir
saman."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
15
|
«Оскопнир — остров, богам суждено там копьями
тешиться; Бильрёст рухнет, вплавь будут кони прочь уносить их.
|
"Óskópnir hann heitir, en þar öll skulu geirum leika
goð, Bilröst brotnar, er þeir á brú fara, ok svima í móðu marir."
|
|
16
|
Шлем-страшило носил я всегда, на золоте лежа; всех
сильнее себя я считал, с кем бы ни встретился».
|
Ægishjalm bar ek of alda sonum, meðan ek of menjum lák; einn
rammari hugðumk öllum vera, fannk-a ek svá marga mögu."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
17
|
«Шлем-страшило не защитит в схватке смелых; в том
убедится бившийся часто, что есть и сильнейшие».
|
"Ægishjalmr bergr einungi hvars skulu vreiðir vega, þá þat
finnr, er með fleirum kemr, at engi er einna hvatastr."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
18
|
«Яд изрыгал я, когда лежал на наследстве отцовом».
|
"Eitri fnœstak, er ek á arfi lá miklum míns föður ………"
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
19
|
«Змей могучий, шипел ты громко и храбрым ты был; оттого
сильнее людей ненавидел, что шлемом владел ты».
|
"Inn fráni ormr, þú gerðir frœs mikla ok galzt harðan
hug, heift at meiri verðr hölða sonum, at þann hjalm hafi."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
20
|
«Дам тебе, Сигурд, совет, — прими его: вспять возвратись
ты! Золото звонкое, клад огнекрасный, погубит тебя!»
|
"Ræð ek þér nú, Sigurðr, en þú ráð nemir, ok ríð heim
heðan; it gjalla gull ok it glóðrauða fé, þér verða þeir baugar
at bana."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
21
|
«С тобой покончено, я ж поспешу к золоту в вереске; Фафнир,
валяйся средь жизни обломков, — Хель заберет тебя!»
|
"Ráð er þér ráðit, en ek ríða mun til þess gulls, er í lyngvi
liggr, en þú, Fáfnir, ligg í fjörbrotum, þar er þik hel hafi."
|
|
|
Фафнир сказал:
|
Fáfnir kvað:
|
|
22
|
«Предан я Регином, предаст и тебя он, погибнем мы оба; сдается
мне, Фафнир с жизнью простится, — ты, Сигурд, сильнее».
|
"Reginn mik réð, han þik ráða mun, hann mun okkr verða báðum at
bana; fjör sitt láta, hygg ek at Fáfnir myni, þitt varð nú meira
megin."
|
|
|
Регина не было, когда Сигурд убивал Фафнира. Он вернулся,
когда Сигурд вытирал кровь с меча. Регин сказал:
|
Reginn var á brott horfinn, meðan Sigurðr vá Fáfni, ok kom
þá aftr, er Sigurðr strauk blóð af sverðinu. Reginn kvað:
|
|
23
|
«Привет тебе, Сигурд, в бою победил ты, с Фафниром
справясь; из всех людей, попирающих землю, ты самый смелый».
|
"Heill þú nú Sigurðr, nú hefr þú sigr vegit ok Fáfni of
farit, manna þeira, er mold troða, þik kveð ek óblauðastan
alinn."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
24
|
«Как указать, когда соберутся богов сыновья, кто самый
смелый? Многие смелы, клинка не омыв во вражьей крови».
|
"Þat er óvíst at vita, þá er komum allir saman, hverr óblauðastr
er alinn, margr er sá hvatr er hjör né rýðr annars brjóstum í."
|
|
|
Регин сказал:
|
Reginn kvað:
|
|
25
|
«Рад ты, Сигурд, с Грама кровь о траву отирая; брат мой
родной тобою убит, в том виновен я тоже».
|
"Glaðr ertu nú Sigurðr ok gagni feginn, er þú þerrir Gram á
grasi; bróður minn hefr þú benjaðan ok veld ek þó sjalfr sumu."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
26
|
«Виновен ты в том, что сюда я приехал по склонам
священным; богатством и жизнью змей бы владел, — ты к битве
понудил».
|
"Þú því rétt, er ek ríða skyldak hélug fjöll hinig; féi ok
fjörvi réði sá inn fráni ormr, nema þú frýðir mér hvats hugar."
|
|
|
Тогда Регин подошел к Фафниру и вырезал у него сердце
мечом, который называется Ридиль. Затем он стал пить кровь из раны.
|
Þá gekk Reginn at Fáfni ok skar hjarta ór hánum með sverði,
er Riðill heitir, ok drakk hann blóð ór undinni eftir.
|
|
|
Регин сказал:
|
Reginn kvað:
|
|
27
|
«Спать я пойду, ты ж подержи в пламени сердце! Его я
потом отведать хочу с напитком кровавым».
|
"Sittu nú Sigurðr, en ek mun sofa ganga ok halt Fáfnis hjarta við
funa, eisköld ek vil of etin láta eftir þenna dreyra drykk."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
28
|
«Был ты далеко, когда обагрял я о Фафнира меч; силами я со
змеем померился, пока отдыхал ты».
|
"Fjarri þú gekkt, meðan ek á Fáfni rauðk minn inn hvassa
hjör; afli mínu atta ek við orms megin, meðan þú í lyngvi látt."
|
|
|
Регин сказал:
|
Reginn kvað:
|
|
29
|
«Ты дал бы лежать долго в траве старику исполину, если за
острый не взялся бы меч, — но ведь я его выковал».
|
"Lengi liggja létir þú lyngvi í þann inn aldna jötun, ef þú
sverðs né nytir, þess er ek sjalfr gerða, ok þíns ins hvassa hjörs."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
30
|
«Смелость лучше силы меча в битве героев, — доблестный
муж одержит победу мечом ненаточенным.
|
"Hugr er betri en sé hjörs megin, hvars vreiðir skulu
vega; því at hvatan mann ek sé harðliga vega með slævu sverði
sigr."
|
|
31
|
Смелому лучше, чем трусу, придется в играх валькирий; лучше
храбрец, чем разиня испуганный, что б ни случилось».
|
"Hvötum er betra en sé óhvötum í hildileik hafask; glöðum er
betra en sé glúpnanda, hvat sem at hendi kemr."
|
|
|
Сигурд взял сердце Фафнира и стал поджаривать его на
палочке. Когда он решил, что оно изжарилось, и кровь из сердца запенилась,
он дотронулся до него пальцем, чтобы узнать, готово ли оно. Он обжегся и
поднес палец ко рту. Но когда кровь из сердца Фафнира попала ему на язык,
он стал понимать птичью речь. Он услышал, как щебечут синицы в кустах.
Синица сказала:
|
Sigurðr tók Fáfnis hjarta ok steikði á teini. Er hann hugði
at fullsteikt væri ok freyddi sveitinn ór hjartanu, þá tók hann á fingri
sínum ok skynjaði, hvárt fullsteikt væri. Hann brann ok brá fingrinum í
munn sér. En er hjartablóð Fáfnis kom á tungu hánum, ok skilði hann fugls
rödd. Hann heyrði, at igður klökuðu á hrísinu. Igðan kvað:
|
|
32
|
«Вот конунг Сигурд, обрызганный кровью, Фафнира сердце хочет
поджарить; мудрым сочла бы дарящего кольца, если б он
съел сердце блестящее».
|
"Þar sitr Sigurðr sveita stokkinn, Fáfnis hjarta við funa
steikir; spakr þœtti mér spillir bauga, ef hann
fjörsega fránan æti."
|
|
|
Вторая сказала:
|
Önnur kvað:
|
|
33
|
«Вот Регин лежит, он злое задумал, обманет он князя, а тот ему
верит; в гневе слагает злые слова, за брата отмстит злобу
кующий».
|
"Þar liggr Reginn, ræðr um við sik, vill tæla mög þann er
trúir hánum, berr af reiði röng orð saman, vill
bölvasmiðr bróður hefna."
|
|
|
Третья сказала:
|
In þriðja kvað:
|
|
34
|
«Тула седого пусть обезглавит, — в Хель ему место! Сокровищем
всем, что Фафнир стерег, один владел бы».
|
"Höfði skemmra láti hann inn hára þul fara til heljar
heðan, öllu gulli þá kná hann einn ráða, fjölð því er und Fáfni
lá."
|
|
|
Четвертая сказала:
|
In fjórða kvað:
|
|
35
|
«Умным сочла бы, когда б он послушался наших, сестры, добрых
советов; о себе бы радел и радовал ворона; волка узнаешь по
волчьим ушам».
|
Horskr þœtti mér, ef hafa kynni ástráð mikit yðvar
systra, hygði hann of sik ok hugin gleddi; þar er mér ulfs
ván, er ek eyru sék."
|
|
|
Пятая сказала:
|
In fimmta kvað:
|
|
36
|
«Не будет мудрым ясень сраженья, каким я войска считала
вершину, если позволит уйти человеку, брат которого был им
убит».
|
"Er-at svá horskr hildimeiðr sem ek hers jaðar hyggja
myndak, ef hann bróður lætr á brot komask, en hann öðrum
hefr aldrs of synjat."
|
|
|
Шестая сказала:
|
In sétta kvað:
|
|
37
|
«Глупо поступит, когда пощадит низкого недруга; Регин лежит
здесь, предавший его, зло он задумал».
|
"Mjök er ósviðr, ef hann enn sparir fjanda inn folkskáa, þar
er Reginn liggr, er hann ráðinn hefr, kann-at hann við slíku séa."
|
|
|
Седьмая сказала:
|
In sjaunda kvað:
|
|
38
|
«Пусть великану он голову срубит и кольца отнимет; тогда
завладеет золотом всем, что у Фафнира было».
|
"Höfði skemmra láti hinn þann inn hrímkalda jötun ok af baugum
búa, þá mun hann fjár þess, er Fáfnir réð, einvaldi vera."
|
|
|
Сигурд сказал:
|
Sigurðr kvað:
|
|
39
|
«У судьбы не возьмет Регин той силы, что смерть мне сулила
б, вдвоем должны в Хель поспешать братья отсюда».
|
"Verða-t svá rík sköp, at Reginn skyli mitt banorð bera; því
at þeir báðir brœðr skulu bráðliga fara til heljar heðan."
|
|
|
Сигурд отрубил голову Регину. Затем он отведал сердца
Фафнира и отпил крови обоих — Регина и Фафнира. Тогда Сигурд услышал, как
синицы говорили:
|
Sigurðr hjó höfuð af Regin, ok þá át han Fáfnis hjarta ok
drakk blóð þeira beggja, Regins ok Fáfnis. Þá heyrði Sigurðr, hvar igður
mæltu:
|
|
40
|
«Связывай кольца красные, Сигурд, долго тревожиться конунг не
должен! Знаю, есть дева — золотом убрана, прекрасна лицом
— твоей быть могла бы.
|
"Bitt þú Sigurðr bauga rauða, er-a konungligt kvíða
mörgu; mey veit ek eina miklu fegrsta, gulli gœdda, ef þú geta
mættir."
|
|
41
|
К Гьюки ведут зеленые тропы, страннику путь укажет
судьба! Конунг достойный дочь взрастил там, Сигурд, за деву ты
вено заплатишь.
|
"Liggja til Gjúka grœnar brautir fram vísa
sköp folklíðöndum, þar hefr dýrr konungr dóttur alna; þá munt
þú Sigurðr mundi kaupa."
|
|
42
|
Высокий чертог на вершине Хиндарфьялль, весь опоясан снаружи
огнем; мудрые люди его воздвигли из пламени вод, тьму
озарившего.
|
"Salr er á hóu Hindarfjalli, allr er hann útan eldi
sveipinn, þann hafa horskir halir of görvan ór ódökkum Ógnar
ljóma."
|
|
43
|
Знаю — валькирия спит на вершине, ясеня гибель играет над
нею; усыпил ее Один, шипом уколов, — не того сгубила, кто был
ей указан.
|
"Veit ek á fjalli folkvitr sofa ok leikr yfir lindar
váði; Yggr stakk þorni, aðra feldi hör-gefn hali, en hafa
vildi."
|
|
44
|
Сможешь увидеть деву под шлемом; вынес из битвы Вингскорнир
деву; не в силах Сигрдрива сон побороть, конунгов отпрыск,
— так норна велела».
|
"Knáttu mögr séa mey und hjalmi, þá er frá vígi Vingskorni
reið; má-at Sigrdrífar svefni bregða, skjöldunga niðr, fyr
sköpum norna."
|
|
|
Сигурд поехал по следу Фафнира в его логово и нашел его
открытым, и двери были железными, и дверная рама тоже. Железными были
также все балки в доме, и дом был закопан в землю. Там Сигурд нашел очень
много золота и наполнил им два сундука. Там он взял шлем-страшило, золотую
кольчугу, меч Хротти и много сокровищ и нагрузил всем этим Грани. Но конь
не хотел идти, пока Сигурд не сел на него.
|
Sigurðr reið eftir slóð Fáfnis til bœlis hans ok fann þat
opit, ok hurðir af járni ok gætti; af járni váru ok allir timbrstokkar í
húsinu, en grafit í jörð niðr. Þar fann Sigurðr stórmikit gull ok fylldi
þar tvær kistur. Þar tók hann œgishjálm ok gullbrynju ok sverðit Hrotta ok
marga dýrgripi ok klyfjaði þar með Grana, en hestrinn vildi eigi fram
ganga, fyrr en Sigurðr steig á bak hánum. |